Sedan början av 2000-talet stödjer Tabergs Missionsförsamling, genom Svenska Alliansmissionen, ett bibelöversättningsprojekt i Papua Nya Guinea (PNG). Missionär Lisbeth Fritzell har bott där sedan 1986 och leder översättningsarbete till flera olika språk.
PNG är ett örike i Oceanien norr om Australien. På öarna bor ca 8 miljoner invånare som tillhör många olika folkgrupper. Man har tre officiella språk, dessutom finns det ca 850 inhemska.
Lisbeth har sina rötter i Skede utanför Vetlanda och upplevde redan tidigt i sin ungdom att Gud ville något speciellt med hennes liv. Efter utbildning både i Sverige och England flyttade Lisbeth till en liten ögrupp i PNG med en befolkning på ca 10 000. Lisbeths första uppdrag tillsammans med en kollega var att översätta Nya Testamentet till ett språk som heter Ramoaaina. De fick börja med att lära sig tala språket och kulturen. Tillsammans med befolkningen gjorde man ett alfabet, startade skolor m.m. Sedan började det egentliga bibelöversättningsarbetet. År 2007 var Nya Testamentet klart och tryckt.
Genast började Lisbeth och hennes medhjälpare med översättningsarbete till ett annat språk. Denna gång till Fanamaket-språket. Med hjälp av inhemska medarbetare och intensivt arbete var detta klart och tryckt 2020. Nu pågår översättning till ett språk som heter Siar-Lak.
Översättningsarbetet huvudsakliga målsättning är att nå ut med Guds kärleksbudskap till onådda folkgrupper. När bibeldelar är översatta undervisar man och utbildar för att folket ska förstå Guds Ord. Arbetet kan också bestå av att dubba Jesusfilmen, översätta sångböcker och spela in Nya Testamentet som ljudbok.
Lisbeths Fritzells uppgift idag är att vara teamledare, mentor och översättningskonsult för ett team som arbetar med flera bibelöversättningar.